La radiet no para de xarrar i les
cadiretes de boga, en rogle, estan totes ocupades per tres generacions (iaia,
filla i néta). Amb el canvi d’hora, la vesprada s’allarga en el poble: la becaeta, el
cafenet i les hores de fer punt de ganxo (el “crochet” francés) baix de la parra, prop del riurau. “No “apretes” (estrenyes) tant el punt, fes-lo més balder”, li diu la mare a la filla. Però aquesta vesprada està fent-se
negre (l’oratge). Els núvols tapen el sol i la llum solar minva.
Els ulls de la dona més major
miren al cel. Tronades. De ponent. Anem a cobert. L’aixovar pot esperar. Si no hi ha matrimoni, no hi ha
aixovar (conjunt de roba d’ús personal -mudades, camises
de dormir, mocadors, ...- o per a ús de la casa -tovalles, tovalloles, jocs de llit,...- que la dona
aporta al matrimoni i que ha adquirit amb els seus diners o li ha estat regalada
pels seus pares o altres persones de la seua família i
que, sovint, ella mateixa ha cosit i ha brodat).
Obrin la caixeta de la costura i
comencen a guardar:
- els ganxets (agulles) que poden
ser d’alumini, acer, de plàstic, de fusta i bambú. Cada continent tenen una mida (europea,
americana, japonesa). Les parts de l’agulla
són : punta, gola (redona o tallada), “espinilla”(canella) i mànec. “Els dits deuen agafar l’agulla amb fermesa, però no tanta!! Pareuu!! que li feu mal”; - la madeixa (cabdell) de fil de
cotó (altres materials poden ser : fil d’aram, ràfia,
cordell, llana); -les agulles de cap, les tisores i la cinta mètrica enrotllada.
Es sent un tro sec. Cauen quatre gotes.
De colp i volta, són mil gotes com a pilotes de
drap. Pedregada (granissolada) . Ara totes les dones miren el cel. Adéu a les cireres primerenques!. Això són
paraules majors!.
Una amiga m’envia un àudio pel whatsapp felicitant-me pels “tastets”. Em comenta que per les nits es queda amb ganes de no parar de llegir, però la son li pot.
Jo no he vingut ací a
parlar del meu llibre, sinó d’una de les paraules que utilitza per qualificar
la seua lectura. Un verb d’origen
mallorquí. Fa quatre-cents-huit anys que
van arribar els nostres avantpassats (agricultors) a repoblar unes alqueries abandonades
per l’expulsió morisca (dos anys abans d’eixos 408) i encara emprem les seues
paraules. La repoblació forma
part de les nostres senyes d'identitat on la majoria de cognoms són mallorquins, així com en la manera de parlar que tenim
els “guareros” (llengua viva).
Recordeu, hem d’estar
ben orgullosos de ser de poble, de no tindre vergonya de parlar en la nostra
llengua materna perquè no
tenim que oblidar ni perdre els nostres orígens.
Per cert, esteu preguntant-se quina és la paraula?
M’escarrufe!!
Els seus sinònims
poden ser : aborronar, esborronar, eriçar o esgarrifar.
Tenir tremolor per efecte del fred, de la febra o d’una emoció
intensa.
Espere i desitge que la meua amiga no estiga malalta (grip o
altra malaltia) i S’ESCARRUFA per l’emoció de la
lectura.
La sensació de
quan ens mengem una llima, quan passàvem les
ungles per la pissarra negres o verdes. Depèn de l’edat del lector. Ho dic perquè ara com són digitals, no saben el que és això. O quan passes les puntes de les
forquetes pel plat buit, aquesta sensació la
diem ESMUSSAR (paraula també
mallorquina: impressió aspra
i desagradable).
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada