si ho mirem en un plànol no està massa lluny :
un pam i mig de distància. Si mirem l’altitud si que penses ...quina pujadeta
hi ha.... perquè passes d’uns 120 m. del nivell del mar a
quasi 700 m.
en eixe pam i mig; però, val la pena, i més si després de tot l’esforç acabes
roig com una tomaca de la llar, del vi, i del bon menjar.
Eixe
va ser el recorregut que el passat diumenge vam fer una colla d’alcoians i
albaidins. Entre toponímia llatina ....”lloc de fontetes”... i d’altra que no necessàriament és un castellanisme, de
tan general com és a les nostres comarques (possible pervivència mossàrab,?), l’únic clar que tinc que és una ... “depressió en la carena d'una serralada, sovint utilitzat
per a transitar d'un vessant a l'altra”... en aquest cas del
terme municipal anomenat“lloc de coves”.
El
primer és un lloc idíl·lic per passejar, relaxar-te i veure com el temps passa
més espaiet, com un rellotge d’arena més que un watch.
El
diumenge pel matí, el lloc estava de gom a gom de gent perquè hi ha molta gent
solidària i d’altra gent molt voluntària que fan la vida més corporativa,
senzilla i dolça. En llatí vol dir “lloc de fontetes”. Ja parle d’ell en el
blog “pilota fulles de paper” quan fa 3 anys els ho ensenyava a “uns morquers i
cardaors”: http://josepmoll.blogspot.com.es/search/label/Fontilles
la Espasa (enciclopèdia) ja fa referència
l’any 1924 (mireu fotografia) parlant
de la seus història recent (1909).
L’arribada
al segon lloc en duu a escorcollar la seua toponímia en els diccionaris
alcover-moll, el traductor salt, ferrer pastor,etc. i ho tradueixen com a
“coll”
També
he parlat sobre ell (mireu foto del
diumenge) en: http://josepmoll.blogspot.com.es/search/label/collao
i http://josepmoll.blogspot.com.es/search/label/collao
(fa set anys d’aquest segon escrit i qui ho
diria. Després diuen que no hi ha canvi climàtic)
29 de novembre de 2016
tinc una “amiga” en les xarxes socials 2.0
(facebook) que l’altre dia al canviar de perfil i fotografia em va dir “estàs
com un tap”. Vaja per davant que eixa “amiga” és ma tia en la vida real.
Paraula i expressió que una vegada acabat el treball diari ha fet que agafara
els diccionaris de la biblioteca (el de frases fetes i l’alcover-moll) i
buscara el seu significat.
Tap, té moltes
definicions com : 1.- peça de suro, fusta, vidre, metall,etc. que s’adapta a la
boca d’un recipient i intercepta la comunicació del seu contingut amb
l’exterior; 2.- substància que obstrueix (secreció pastosa, terra dura o
nuvolada horitzontal); 3.- obstacle i inconvenient; 4.- persona xicoteta i
gruixuda.
A les quals li podem afegir 3 frases fetes :
1.- “ser tap i carabassa”, que vol dir no deixar-se mai, és a dir,
inseparables; 2.- “ser un tap de barral o bassa”, persona baixeta; 3.- “no ser
bo ni per a tap d’escopeta”, ser inútil.
El dubte em sorgeix quan la meua “amiga” em
diu eixa frase, en quina de totes estaria pensant? què digueu?
30 de novembre de 2016
vivim allunyats de la realitat, désset síl·labes en 3 versos de 5,7,5), sutres (ensenyances espirituals de l’antiga Índia),
continuant amb l’anterior escrit sobre frases
fetes i sense voler ofendre a ningú, tot el contrari, crec que en les xarxes
socials 2.0 “hi ha roba estesa”.
Jajaja, hahaha, ;-)
val és broma!
Aquesta frase l’escoltava quan jo era un nano
i inclús, l’altre dia, quan els nostres fills eren menuts i els nostres majors
tenien certes converses tabús. Si no m’enganye vol dir que quan parles de temes
prohibitius (política), escabrosos (morts), sexuals (ací penseu el que
vullgueu) hi havia pel teu costat orelles “innocents” que no tenien que
escoltar la conversa dels majors.
Vos pregunte, cregueu que “hi ha moros a la costa” també
voldrà dir el mateix ?
puix trobe que en el món del 2.0 : Sí!
Però en aquesta frase ja no són infants en la
conversa, si no persones adultes i/o testimonis que no convenen; el quals fan
com si treballaren i estan parant l’orella (recomana precaució i cautela).
Aquesta frase té l'origen en el segle XVII,
quan els pirates moros d'Algèria feien incursions per terres de la Mediterrània. Com
que aquestes excursions i robatoris eren freqüents, es van construir de
distància a distància al llarg de tota la costa torres cegues, a les quals es
pujava amb una escala de corda que després es recollia. Són les anomenades
torres de guaita. Des d'elles es cridava "Hi ha moros a la costa",
amb crits i fumerades
Vinga gaudiu del cap de setmana que per alguns
serà llarguet amb ponts i aqüeductes pel mig i per a altres d’exàmens i
treball.
2 de desembre de 2016
Tinc el ventre destrempat per menjar massa
dolços i hi vaig de cos. Però, la veritat, no volia parlar-vos de la meua salut
nadalenca, tot el contrari, d’una “parauleta” que ahir mateix em va dir un home
del poble pegant una passejada pel poble dels meus pares i vol dir el mateix
que com tinc la panxa. Les
plogudes dels darrers dies ha fet que caigueren molts de marges de pedra i es
feren moltes “solsides”. Eixes solsides es produeixen perquè la terra i les
pedres s’esllavissen(=desmoronar) cap avall, és a dir, ho empenyen
(=desprender) tot, deixant sortir allò que conté. L’home em va dir : “el camí
estava tallat perquè s’ha escagassat tot el marge”. Ahi ho deixe!!
Estic
parlant de “escagassar” (= rebentar)
27 de desembre de 2016
En aquests moments tinc la boca tancada. Els estudiants estan aplicats i ningú parla.
Hi ha silenci en la
biblioteca. Comence a escriure aquestes lletres perquè pense
que la paraula és de tots i totes, és a dir, és un patrimoni universal. Tant
l’oral com l’escrita. La pintada en les parets (cova prehistòrica, jeroglífics
egipcis, grafits actuals), la de paper (o pergamí), com la de la pantalla (mòbils/tablets/ordinadors).
Corren temps de negar-la, i per tant, sincerament, crec que se’ns nega el dret
a existir, a ser o reivindicar-se. Es dona prioritat a la força bruta en
detriment de la raó.
Continue pensant que som il·lusos creient que amb els
progressos tecnològics l’ésser humà avança, fins que la societat no siga
conscient del perill que ens envolta, no tenim cap mena de futur i ja estem a
la recta final de la segona dècada del segle XXI. Estem en guaret? o fem poc
guaret? (guaret = barbecho) : 1. camp llaurat i sense sembrar; 2. llaurar a
poca fondària. I acabe amb les lletres de la cançó que cantaven els nostres
iaios ...”per a llaurar terra nova / no busques un matxo vell, / per molt que
apretes la rella / no podràs fer bon guaret”...
12 de gener de 2017
La meua filla menuda no se’n recordava de la neu. Feia anys que no
l’havia vista al poble. Ahir va estar jugant amb ella a mà descoberta (sense
guants) i va tornar a casa amb una sensació de dolor, picor i tota espantada.
Tenia les mans i els dits dels peus de color rogenc i inflats.
- Tranquil·la, li vaig dir, no passa res, és
degut al fred i la humitat.
- Saps
com s’anomena popularment eixa lesió? “prunyó”, sí, com el fruit, perquè té
l’aspecte d’una boleta roja.
Em fa una ganyota i crec que pensa “ ...mon
pare està cada dia més tronat, però si és una flor d’estiu...”
Li conteste : això és la saviesa popular, quan
ve el bon temps (estiu) no hi ha prunyons.
Respecte què estic “més tronat”, és farina
d’altre costat, però em porta una idea/proposta que li faig saber:
- A veuràs que prompte et passa! Anem a dir-li
a la mare de fer “bollos” per a dinar.
Els nostres majors quan nevava encenien un bon
foc i posaven a calfar un perol amb aigua (4 gotets, dels de vi), oli (un raget
d’oli acabadet de dur de l’almàssera) i sal( un pessic al gust) a bullir. Quan bullia ho apartaven del foc i tiraven
farina (4 gotets de dacsa, perquè farina de blat era cara i no tots tenien
“xavos” per comprar-la), ho removien fins que la mescla es desprenga de les
parets del perol. Es treia la mescla i es posaven a pastar-la intentant no
cremar-se perquè encara bullia. Això li deien “massa escaldada”. Després es
feien boletes de massa rodona i s’aplanaven. Al foc es posava una torradora o
paella calenta amb un raget d’oli i es torraven fins que estigueren dauradets
pels dos costats. Finalment els farcien de salats (anxoves, moixama), ou bullit
ratllat i all-i-oli.
Ho remataven amb un traguet ben llarg de vi de
la bóta del racó del iaio. Per cert, la paraula “bóta” amb accent diacrític (recipient destinat a contindre líquids) per diferenciar de
la bota de goma que portes (calçat).
Pensat i fet!! quin
dinarot ens hem fet!!
Un timonet acompanyat d’un
herberet i a treballar amb les galtes i orelles roges.
19 de gener de 2017
"Sense res que dir
el silenci em parla
allà on vaja"
Què voleu que us diga??!!
quietud, pau i un haiku meu
(poesia
oriental: budisme zen japonés, unió home amb el cosmos:
vivim allunyats de la realitat, désset síl·labes en 3 versos de 5,7,5), sutres (ensenyances espirituals de l’antiga Índia),
3 de febrer de 2017
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada