M’he convertit en una persona furona i poc divertida. Sense adonar-me’n passe hores en silenci sense parlar amb ningú davant d’una pantalla-quadre de 30 x 35 cm. (ho sent l’anglès meu és d’anar per casa i no puc expressar-ho en pulgades) que no em parla i que soles em mira i no diu ni fu. Sempre està encesa i parpadejant i jo tinc els llavis amb la cremallera posada. Trague saliva i prou : les paraules no brollen per la gola. Menge a soles i moltes vegades, inclús, dorm a soles. Passa, no em pregunteu com, però passa. Ha estat una hibernació complicada perquè s’ha fet més llarga del previst i amb el pas del temps vegem que ha afectat a la meua sociabilitat diària. Aquesta solitud no obligada ni imposada per ningú sinó que per decisió pròpia voluntària està tenint uns efectes negatius. Sempre veig la botella mig buida. Estic sentit un soroll al fons del meu cervell, algú que em dirigeix la paraula però no puc contestar, vull ser amable però estic irascible i amb dolor continu; la qual cosa porta a contestacions monosil·làbiques que fan fugir a qualsevol mortal. Diuen els especialistes en la matèria que la música calma a les feres, però en el meu cas no està servint d’exemple. Escolte música, però no sent la lletra de la cançó. Per què? És una pregunta que estic fent-me contínuament en el meu interior. Com ho canvie? aquests especialistes que em tracten no tenen la resposta. O millor, sí la tenen : paciència home, el món no s’ha fet en un dia. Tindran raó? Tanque els ulls i em fregue la cara amb força fins fer-me sagnar les galtes. L’aigua gelada de l’aixeta brolla pel safareig de color roig quan em llave les mans fins desaparèixer per l’estret forat. No tinc dolor físic, no patiu. El meu dolor és mental. Qui me’l pot curar?
Claudine “la Clodin de R. Berenguer”. D.E.P. V.O. en valencià. V.S. en francés. * he usat el traductor neuronal de Softcatalà. és un traductor automàtic entre el valencia i diverses llengües. Tingueu present que els resultats d’una traducció automàtica no són mai completament fiables i requereixen sempre una revisió experta que per suposat no és la meua. Ho sent. El temps passa inexorablement. Pareix l’altre dia quan el meu pare ens deia que saber un tercer idioma era molt important. Sí, el meu pare era un home avançat al seu temps. Veníem de Sòria (finals anys 60) i parlàvem castellà. Ens quedàrem a viure a Ador (i Palma) i allí ens ensenyàrem el valencià parlat del carrer i l’escrit de l’escola (finals dels anys 70). Sí, a l’escola unida de Palma i Ador, dos pobles i una escola, la futura “La Murtera” amb eixa escultura de pedra partida pel barranc. Estareu preguntant-se: i quin era el terce...
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada