Aplega el dissabte de vesprada i el gos lladra i meneja la cua. No és per a tu Odín, és per a mi. Obric la porta de casa i no hi ha ningú, però tinc la carmanyola plena d’arròs al forn penjada en la porta. Arròs Passejat. Com què se qui me l’ha deixada li envie un WhatsApp donant-li les gràcies i al moment en contesta amb un audio preguntant per la paraula “carmanyola” perquè no l’havia escoltat mai. Carmanyola.

La carmanyola, més coneguda hui en dia pel nom de “tàper, túper” (prové de la marca comercial nord-americana “Tupperware”). De nom de marca registrada a nom comú; altres exemples poden ser “típex” de la marca Tipp-Ex, “tirita”, “dònut”, “clínex”, “flit”,”velcro”, “danone”, “bimbo”,”vamba”, “vermut”,etc.

“tàper/túper” és un neologisme -paraula o expressió nova que s'adopta en una llengua) és un recipient de llauna, alumini, plàstic o altres materials similars que té una tapa ben ajustada i s’utilitza per guardar-hi o portar-hi menjar, generalment cuit.


 Si tireu mà dels diccionaris (Alcover-Moll i AVL) trobareu eixe significat “Capsa de metall per a portar vianda cuita” i que en castellà anomenem “fiambrera”. Sobre la seua etimologia hi ha poc escrit i ens diu que ve segurament del francés “carmagnole” (soldat republicà) o potser de Carmagnola, poble piemontès, d’on sorgiren jaquetes designades amb aquest nom exteses per la Provença francesa. Jaquetes que duien  els soldats de la Revolució Francesa i que finalment és convertí també en una cançó. Cant revolucionari francès, compost i difós a París a partir del 1792). Lletra que diu així ....

Madame Veto ha promès,

de tallar la gola a tots a París,

Però aquest cop ha fallat,

gràcies als nostres canoners....

 

 

 

 

 

Dansons la Carmagnole
Vive le son,
Vive le son.
Dansons la Carmagnole
Vive le son du canon.

Monsieur Veto avait promis, 

D'être fidèle à son pays, 

 Mais il y a manqué,
Ne faisons plus quartier.

Antoinette avait résolu

De nous faire tomber sur le cul; 

 Mais le coup a manqué
Elle a le nez cassé.

Son Mari se croyant vainqueur,

 Connaissait peu notre valeur,

 Va, Louis, gros paour,
Du Temple dans la tour.

Les Suisses avaient promis, 

 Qu'ils feraient feu sur nos amis,

 Mais comme ils ont sauté!
Comme ils ont tous dansé!

Quand Antoinette vit la tour, 

 Elle voulut faire demi-tour,

 Elle avait mal au coeur
De se voir sans honneu

No sé el grau d'utilització d'esta paraula (carmanyola), siga com siga, sempre és bo augmentar el coneixement de la nostra llengua. 


 

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog